• Home
  • Poètes lorientais
    • Lydia Padellec: deux poèmes
    • Guénane: Trop Tard
    • Jacques Thomassaint: Parallèles de la Colère
    • Delphine Evano: Premières Heures
    • Emmanuelle Le Cam: Depuis le port-en-bas
  • Galway poets
    • Marie Cadden: Resignation on the Nantes-Brest Canal
    • Elaine Chmilar Tohill: Haiku: Eyre Square, Galway
    • Maura Walsh: The Rockfish
    • Kevin O’Shea: Pierre Bensusan at Roisin’s / Wine Harvest
  • Contact/contacter
poèmes Galway-Lorient
Picture

Jacques Thomassaint

Parallèles de la colère (extrait)

English translation by Nadia Lhote
Gardez cette colère prête gardez cette colère prête profonde gardez cette colère prête profonde une colère immense une colère immense magnifique et si forte et si forte et si fabuleuse et si forte et si fabuleuse une colère si forte et si fabuleuse une colère d’enfance une colère si vieille si ancienne et si nouvelle si ancienne et si nouvelle une colère si ancienne et si nouvelle une colère si juste une colère si juste et si nécessaire et si nécessaire et si nécessaire qu’elle embrase une colère si juste et si nécessaire qu’elle embrase toute parole qu’elle embrase toute parole au plus haut qu’elle en fasse ce feu qu’elle en fasse ce feu forcené qu’elle en fasse ce feu forcené féroce qu’elle en fasse ce feu forcené féroce sans retour qu’elle lève la houle qu’elle lève la houle de ces étranges foules qu’elle lève la houle de ces étranges foules étrangères sur leur propre terre qu’elle soit sur leur propre terre qu’elle soit une colère si vaste sur leur propre terre qu’elle soit une colère si vaste si vive si véritable qu’elle emporte si véritable qu’elle emporte à tout jamais si véritable qu’elle emporte à tout jamais dans sa mouvance les temps anciens une colère si vaste si féroce et si nécessaire qu’elle emporte à tout jamais les temps anciens et toute tentative les temps anciens et toute tentative d’encore user les mots user les mots d’utopie user les mots d’utopie à la pierre d’encore user les mots d’utopie à la pierre des malheurs ?

Keep this anger ready keep this anger ready deep keep this anger ready deep a tremendous anger a tremendous and wonderful anger and so strong and so strong and so fabulous and so strong and so fabulous such a strong and fabulous anger a childlike anger such an old and ancient anger and so new so ancient and so new such an ancient and new anger a so fair anger a so fair anger and so essential and so essential and so essential that it inflames an anger so fair and so essential that it inflames any word that it inflames any word to its utmost that it lights this fire that it lights this fierce fire that it lights this fierce ferocious fire that it lights this fierce ferocious fire with no return that it swells up the waves that it swells up the waves of these strange crowds that it swells up the waves of these strange crowds strangers on their own land on their own land an anger so huge on their own land a so huge so spry so genuine anger that it sweeps away so genuine that it sweeps away for ever so genuine that it sweeps away for ever in its wake ancient times a so huge so ferocious and so necessary anger that it sweeps away ancient times for ever and any attempt ancient times and any attempt at still wearing out words wearing out words of bliss wearing out words of bliss with a stone still wearing out words of bliss with a stone of sorrow.


Né en 1942 pendant que l’aviation anglaise déversait bombes ou parachutistes au-dessus des collines aux lisières du Perche et de la Beauce. Entre quelques ballots de paille salvateurs, Jacques Thomassaint rêve de devenir pilote d’avion. Il sera instituteur puis rééducateur, ce qui ne l’empêchera pas de naviguer de la Bretagne à la Corse sur un catamaran de sa fabrication.
Il a ensuite posé son sac en Bretagne, au ras de l’estran, les pieds dans la vase et les yeux sur l’horizon vers l’ouest. Il a publié une dizaine d’ouvrages de poésie mais aussi des romans, des recueils de nouvelles, des pamphlets, des romans pour la jeunesse et des textes pour le théâtre. Il a animé pendant près de dix ans un atelier d’écriture et participé à des rencontres en milieu scolaire. La diversité de son écriture échappe à toute catégorisation, depuis le lyrisme assumé de certains textes poétiques jusqu’aux romans « déjantés » en passant par des nouvelles où la solitude humaine est la thématique dominante.

Jacques Thomassaint nous a quitté au début de l’année 2013.

Jacques Thomassaint was born in 1942 while Bristish aircraft were throwing bombs and parachute troops over the hills next to the Perche and Beauce areas. Hidden between trusses of straw, Jacques Thomassaint wished he would become a pilot. He became a teacher, then an educator and at the same time sailed from Brittany to Corsica on his home-made catamaran. Then, he settled in Brittany, next to the sea, feet in the mud and eyes turned west towards the horizon. He published a dozen books of poems and also several novels, short stories, pamphlets, youth novels, and plays. He was in charge of a writing workshop for ten years and was invited as a writer in schools. His various writings do not belong to any category : asserted lyrical poems, “crazy” novels and short stories mainly about human solitude.

Jacques Thomassaint passed away early 2013.


Derniers ouvrages parus / His most recent publications :
Parallèles de la colère (poésie) Jacques Flament éditions. Février 2013.
La résurrection de l’escargot ‘(roman) Kicographaires. 2012.
Des pucerons sur les rhododendrons (texte jeunesse) Rue nantaise. 2012.
L’Ankou, un passeur d’âmes (essai) Chemin Faisant. 2012.

Powered by Create your own unique website with customizable templates.